首頁 娛樂 語言隔閡?!江宏傑聽不懂「這個詞」福原愛急求救

娛樂

Ent

語言隔閡?!江宏傑聽不懂「這個詞」福原愛急求救

2018-03-17 10:32:57 瀏覽數:

日本桌球天后福原愛和台灣桌球好手江宏傑結婚2年,育有1女「小小愛」,夫妻倆感情恩愛令人稱羨,她也常分享身為台灣媳婦有趣的文化差異體驗,福原愛發現老公不懂「板寸」的意思,急忙PO文求救。

From:微博/福原愛AiFukuhara

 

From:微博/福原愛AiFukuhara

 

From:微博/福原愛AiFukuhara

福原愛過去曾在中國東北受過桌球訓練,因此中文相當流利,但與台灣用法還是有些差異,她與江宏傑結婚後外界便猜測兩人的台灣腔與東北腔誰能勝出,粉絲們也發現福原愛的腔調與老公越來越相似,笑說是「愛的同化」。

From:微博/江宏傑ChiangHungchieh

 

From:微博/福原愛AiFukuhara

 

From:微博/福原愛AiFukuhara

雖腔調開始雷同,許多用詞習慣仍有不小差異,16日福原愛便在微博發文,詢問「板寸」一詞是否是東北話,「板寸」的意思為男生很短的頭髮,但她卻發現江宏傑與經紀人完全聽不懂,才驚覺台灣沒有這樣的用法。

From:微博/福原愛AiFukuhara

 

From:翻攝自 Facebook/江宏傑 Chiang Hung-Chieh

 

From:翻攝自 Facebook/福原愛 Ai Fukuhara

粉絲們也表示這不是東北話,但是中國剪髮的專業術語,與台灣可能有所差別,網友則回應說:「就是很普通的普通話而已,不是東北話噢」、「台灣一般用的應該是『平頭』或『三分頭』」,並笑說「愛醬好可愛,老公聽不懂的就認定是東北話」。

From:翻攝自 Facebook/福原愛 Ai Fukuhara

 

From:翻攝自 Facebook/福原愛 Ai Fukuhara

★『POP!微博』所有文章皆由編輯精選微博內容編寫彙整,未經授權不得取用,若轉載請註明來源:『POP!微博』並附上連結。
╰( ◕ ᗜ ◕ )╯ 快點加入微博粉絲團!

關鍵字:

喜歡就讚我~
加入微博讓你趣味帶著走!

我讚過囉!按下回去看文章~~

回頁頂