首頁 旅遊 碗粿=鹹布丁?台灣百大小吃外語菜單 老外不霧煞煞

旅遊

Travel

碗粿=鹹布丁?台灣百大小吃外語菜單 老外不霧煞煞

2016-10-14 11:49:07 瀏覽數:

台灣小吃百百種,國內外吃過的人都說讚,但是你知道滷味、碗粿,甚至最基本的滷肉飯英文怎麼說嗎?2017年即將舉辦世大運的台北,為了迎接來自國外的運動選手和觀光客,台北市觀光傳播局近日推出全新「百大小吃多語菜單」,將台灣最有特色的小吃如蚵仔煎、葱油餅、滷豬腳、四神湯等美食收錄其中,除了有英日韓四種語言的翻譯外,更有圖片和食材內容能互相對照,讓阿度仔們來台吃飯不再霧煞煞,台灣人也能更清楚的向他們介紹這些台灣美食!

From:東森旅遊雲

台灣小吃聞名海外,但你知道滷肉飯的英文怎麼說嗎?鹹酥雞的日語又該如何表示?現在可以參考這本全新「百大小吃多語菜單」,根據台北市政府整理的資料,滷味的英文,不要懷疑真的直接叫luwei、豆花是tofu pudding 。 -- 東森旅遊雲

最新「百大小吃多與菜單」依照食物類別分門別類,讓國內外饕客們更清楚這些台灣小吃的名稱和食材內容!

From:台北市觀光傳播局

在「滷類菜單」當中收錄了知名小吃鐵蛋及滷味,老外看到直翻的「鐵蛋」(iron egg)不知道敢不敢吃?而滷味還是直接音譯翻成"Luwei"最道地啦XDDD

From:台北市觀光傳播局

在「米飯類餐單」中有許多被翻成各式「布丁」的美食,例如「碗粿」就被翻譯成「鹹米布丁」。而代表端午節的肉粽也是直接就翻成"Zongzi"比較快啦!

From:台北市觀光傳播局

除了鹹食小吃,冰甜品當然也是不可錯過的美食!
八寶冰讓人不禁邊吃邊期待是否能在冰裡挖到八種寶藏~而綿綿冰就是要直接介紹成"mein mein ice"才能感受到它的綿密啦!

From:台北市觀光傳播局

讓小編最好奇的翻譯就是這個啦!「青蛙下蛋」被翻成「果凍澱粉珍珠」,雖然聽起來沒有原版名稱貼切,但想想,如果直翻原版名字的話....XDDD

From:台北市觀光傳播局

歡迎大家至台北旅遊網下載「百大小吃多語菜單」,吃的同時也長長知識!

★『POP!微博』所有文章皆由編輯精選微博內容編寫彙整,未經授權不得取用,若轉載請註明來源:『POP!微博』並附上連結。
╰( ◕ ᗜ ◕ )╯ 快點加入微博粉絲團!

喜歡就讚我~
加入微博讓你趣味帶著走!

我讚過囉!按下回去看文章~~

回頁頂